Las clases españolas

Год назад я по-испански умела ровно одно. Говорить “¡Hola!”. Просто любой, кто хоть раз был в Испании, умеет говорить “Ола” (и то, примерно 50 на 50 правильно и неправильно, как выяснилось. Лично я говорить “ола” переучивалась.)))). Собственно, ровно 365 дней назад на этом мои знания испанского языка исчерпывались.

Я даже не могла спросить “Как дела?” (уже не говоря о том, чтобы понять ответ))



Сейчас я могу спросить “Как дела?” у своего собеседника как минимум четырьмя разными испанскими фразами (и это все будут именно “Как дела?”, если переводить фразу на русский). И, конечно же, почти наверняка пойму, что он мне сказал в ответ.

А дальше много-много букв, как я хвастаюсь своими продвижениями в испанском языке. Если неинтересно, можно под кат не ходить.

Короче, ровно 365 дней назад вот прям с бухты-барахты я придумала, что мне вынь и положь, нужен второй иностранный. Иногда во время летнего длинного отпуска на меня накатывают безумные мысли, 2 года назад я так же придумала, что надо бы категорию А открыть.

И первое, что мне пришло в голову – использовать программку для телефона Duolingo. Крайне классная программка. Но курс испанского языка я прошла меньше, чем за полгода. После этого – переключилась на курс русского языка для испанцев. В этом тоже есть смысл, реально мыслишь наоборот и занятия сгруппированы по другим признакам. Особенно интересно читать, что в объяснениях пишут люди друг другу (испанцы, изучающие русский и запутавшиеся).



Я думаю, что программка и такая игровая форма – отличный вариант. Первые полгода (курс испанского для русских) она давала мне очень много. Но и потом – достаточно. И практика грамматики, и интересная лексика. Я думаю, что вот так изучив язык по Duolingo, можно приехать в страну и попробовать общаться. И даже будет получаться много чего. Вот сдать экзамен на знание языка – нельзя. Но тут важно, нужен ли вам, собственно, этот самый экзамен?

У программки есть задание на произношение. Я понимаю, что это – слону дробина, и так произношение не поставишь. Но! Если меня понимает гугл-ассистент (на испанском), довольно очевидно, что худо-бедно меня поймут и испанцы. Да, они просекут, что я чурка неиспанская, но поймут же! Мне очень нравится говорить в телефон по испански, и смотреть как именно он преобразует мою речь в написанные слова. Это прям прикольно.

Вот, короче, сегодня ровно год моего изучения языка.

(Duo пишет мне письма по-испански, потому что я же русский учу, как будто я испанка).


Мне от программки не хватало системности подхода. Мне же все-таки не просто поболтать, а что-то чуть глубже, так сказать "знать язык". Поэтому, как я уже писала, я пошла на курсы. Именно за структурированностью и логичностью. Собственно, про это я писала в ноябре, так что сильно повторяться не буду. Первое занятие на курсах было 17 сентября 2019 года.

Вот такая у меня школа испанского языка. Надо их прорекламить, раз они мне подходят, и я собираюсь и дальше у них учиться.

Так совпало, что сегодня же у меня еще одна ачивка. В школе сегодня был экзамен выпускной за второй класс. И я его сдала! Сдала с оценкой 4, кстати. Балл сняли за препирательства с преподавателем в соц.сетях)))

Фотография с экзамена такая. Потому что некогда было.

Во-первых, нет, я не ошиблась, я случайно за год закончила 2 класса.

В октябре в нашей группе начинающих новичков было 8 учеников. В марте нас осталось трое. Кроме меня мальчик и девочка, которые этим летом хотели переехать в Испанию. Что с ними случилось потом – я не знаю. Курсы закрылись на режим ХЗ, а эти ребята и вовсе не захотели учиться дистанционно.

Собственно, если честно, я так и так думала, что что-то чуть-чуть медленно мы на курсах все проходим, и надо ускориться, самостоятельно пройти много чего и перескочить через класс. А тут мне это предложила прямо наша преподаватель. Перескочить через класс и присоединиться к “второклашкам”.

Вот мои одноклассники-второклашки и професора в Дискорд)))

Фотографий старых одноклассников у меня нет, я очень стесняюсь фоткать людей. Я не стесняюсь про них гадости писать (но только честные с моей точки зрения гадости!) в интернете. А вот фоткать – стесняюсь.

Никаких склонностей к языкам у меня нет, я это как год назад знала, так и теперь подтверждаю. С музыкальным слухом у меня все тоже очень на троечку. Например, повторить незнакомую фразу просто как попугай – мне вообще не просто, а офигеть как сложно. Мне очень желательно знать, как она пишется и прочитать в уме. А еще очень желательно знать, что она значит.

В связи с этим, талант я заменяю тем, что работаю. Да-да. Сажусь и работаю над своим испанским. Вот Дуо, например. У меня 61280 очков. За одно упражнение дают от 10 до 15 очков (в зависимости от идеальности выполнения). Одно упражнение – это минут пять. Т.е. даже вот таким вот “игровым” дополнительным занятиям я посвятила за год больше 400 часов (и занималась хоть сколько-то, но каждый день). Это у меня практика грамматики-лексики. Дополнительная к курсам.

Вот, например, муж. Муж меня послал и больше не разговаривает со мной на испанском. Вообще. Говорит, надорвался в Стамбуле. Но в Стамбуле он со мной реально каждый день разговаривал на испанском. Мы обсуждали прочитанные книги, мы обсуждали прохожих (на ломаном испанском – милое дело, вообще никто нас не поймет, кроме нас), мы переводили на испанский анекдоты. Я просто очень люблю, что когда приезжаешь заграницу, то никто тебя не понимает, и можешь спокойно на улице обсуждать все подряд. А в Стамбуле было так много русских, что это вообще не прокатывало. Вот мы и придумали (и еще для моей тренировки) переключиться на испанский. Это у меня практика говорения. Дополнительная к курсам. (на самом деле, он-то не разговаривает, но когда я на него злюсь, я-то разговариваю. Что характерно, он тут же все понимает, как миленький).

На курсах испанского вообще учиться интересно. Есть некоторые вещи, каких и близко не было, когда я изучала английский еще в до-интернет эпоху в школе и даже потом в вузе.

Например, в первом семестре мы читали на испанском детектив. Детектив простенький, и специально написан для изучающих испанский (т.е. язык такой, упрощенный, как у Донцовой примерно, а не как у Лермонтова). Но тут важно, что он написан прямо испанцами! Т.е. они так и говорят, так и пишут, так и думают. Ну, или по крайней мере, могут так говорить.

Во втором семестре мы начали слушать аудио-книгу на испанском. Для перехода во “второй класс” я, кроме того, послушала аудио-книгу для второго класса. Но еще для практики восприятия языка на слух, я прослушала дополнительно 2 аудиокниги. (Это у меня, кстати, и читательская ачивка: я вообще первый раз в жизни послушала аудио-книгу!)



А еще у нас по испанскому крутые учебники, которые написаны испанцами. Для людей любых языков, изучающих испанский. Учиться по такому учебнику самостоятельно с самого начала – невозможно (вот наверстать упущенное между 1 и 2 классом – это уже вполне!), но в таком учебнике, естественно, не возникает вопрос: “это автор русский не знает или испанский? почему он ЭТО перевел ТАК?” Тут авторы ничего никуда не переводят. И авторы – испанцы. Т.е. если они что-то пишут, то так и говорят испанцы (по крайней мере, некоторые). Это прям супер. (Хотя учебники русских авторов тоже нужны: в испанских мне сильно не хватает упражнений вида переведите такую фразу на испанский. Есть только наоборот – это сильно проще)



Аудирования по испанскому есть как в английском. Ставят запись или читают текст, а ты должен ухватить основные мысли и потом написать изложение или ответить на вопросы. А есть вообще не как в английском – надо слушать текст, в котором встречаются в том числе и незнакомые слова и разобрать все-все слова, прямо дословно записать этот текст. В марте на 1 минуту текста у меня уходил час. В июле уходит примерно 15 минут ))

Нам на Испанском надо было читать тексты про испаноговорящие страны. А я потом в интернете искала дополнительную информацию про эти страны (это интересно потому что). Конечно же, начинать всегда – это с Википедии. Но очень логично читать Википедию (про испанское что-нибудь) на испанском языке! И это практика чтения.

Конечно, есть еще прямые домашние задания. Часто они объемные. Есть просто даже слова, которые надо учить. На картинке – это я учу неправильные глаголы. В английском у неправильных глаголов 3 формы, их надо знать. Ну, четыре у некоторых особо отличившихся. В испанском есть глаголы, у которых до фига неправильных форм (глагол ir, например – 53 неправильные формы). К счастью, на моем уровне мне надо знать от этого глагола только 22 из них )))



(на мониторе открыт еще один учебник испанского для не-испанцев. Красивый, правда?)

Короче, поскольку у меня способностей мало – приходится работать. Я много работала, чтобы за год пройти материал двух лет, и не отставать от других моих одноклассников, чтобы иметь реально вот такой уровень.

Я молодец! Я собой горжусь.

Я умею читать любые тексты. (если со словарем – я все понимаю, если без словаря, то основную мысль всяко, но вообще-то больше) Статьи в Википедии осиливаю без труда, но художественную литературу пока сложно. Сложно просто из-за объема. Чтение для меня обычно – это развлечение, а чтение на испанском – пока работа. А я не хочу лишаться развлечения. Я умею слушать видосы на испанском. Например, слушать рецепты – это легко вообще. Хотя даже есть незнакомая лексика (например, была незнакомая лексика “порезать мясо на полоски поперек волокон” – но это понятно же!) Вот полноценно смотреть фильмы на испанском – пока нет. Не успеваю за тем, как они быстро говорят. Ой, есть один! Мстители же! Американцы говорят в сто раз медленнее испанцев (а в дубляже, получается, испанцы говорят с американским темпом!). Ну, и содержание фильма я знаю. Так что смотрела Мстителей на испанском – все поняла. “yo soy groot” – это вообще хорошо зашло ))) Классный фильм для просмотра на испанском.

Ну, собственно, фильмы на английском я начинала смотреть с Форреста Гампа – и у него как раз тоже его медленная скорость тоже большой плюс.


Да, в речи на испанском языке я допускаю ошибки. И это очень естественно. Я и на русском языке говорю не идеально. (взять хотя бы ударения -- это шиза какая-то с русскими ударениями, их нельзя логически постичь, их можно только зазубрить и забыть благополучно!)

Когда моя професора Алена Викторовна говорит, что ошибок много (хотя сегодня на экзамене даже она не говорила, что ошибок много! Ошибки были, но для меня их было довольно мало) – я, собственно, даже не расстраиваюсь.

Ошибок много, значит, было где их допустить! А год назад я могла сказать только одно слово “¡Hola!” – и да, я делала в нем всего одну ошибку.

  • [deleted] 2020-08-04T19:37:06Z

    • kukina_kat 2020-08-04T21:18:10Z

      Спасибо! Вот очень хотелось этим летом махнуть в Испанию и испытать приобретенные навыки там, но не судьба (((

      А вообще, мне очень нравится, как я продвинулась. Явно, вполне неплохо.

      • [deleted] 2020-08-05T06:07:07Z

        • kukina_kat 2020-08-05T09:28:45Z

          Ага! На то и надежда ) Пока буду дальше учить, и подручными методами прокачиваться. Пытаться все-таки фильмы смотреть, например.
  • [deleted] 2020-08-04T19:46:10Z

    • kukina_kat 2020-08-04T21:24:06Z

      Учить языки -- это довольно приятное хобби. Интересно, и всегда есть, чем заняться, и совершенствоваться можно бесконечно.
  • [deleted] 2020-08-05T04:56:54Z

    • kukina_kat 2020-08-05T09:28:56Z

      Спасибо.
  • [deleted] 2020-08-05T12:59:36Z

    • kukina_kat 2020-08-05T16:56:09Z

      Ага! Спасибо.
  • [deleted] 2020-08-05T15:49:34Z

    • kukina_kat 2020-08-05T16:55:55Z

      Только "уна" )))
      • [deleted] 2020-08-05T17:20:06Z

        • kukina_kat 2020-08-05T17:28:58Z

          Если в слове "hola" ошибку делает 50% русских, то в слове "sangría" , кстати, почти все.))) Мы на курсах раз по сто эту одну и ту же ошибку все сделали.

          Но с таким словарным запасом уже можно жить. ))) И хорошо жить!

          • [deleted] 2020-08-06T07:04:34Z

            • kukina_kat 2020-08-06T07:41:40Z

              Севилья – русское название города Sevilla. Поэтому по-русски, все же, правильно будет Севилья. Но, конечно же, при произношении на испанском языке надо произносить название города по-испански.

              Так же, как Париж – русское название города Paris. А, скажем, Londres – испанское название города London. Nueva York – испанское название для Нью Йорка. А Moscú – правильное испанское название города Москва, хоть убейся. Мы не имеем права настаивать, чтобы они в своем языке срочно меняли слово и учились произносить букву В.

              Для крупных и известных городов в языках есть устоявшиеся названия. Даже и для стран есть слова, не обязательно хоть как-то похожие на самоназвание данной страны.

              Конечно же, называть “кайос”, скажем, как-то иначе, чем кайос – вот это уже странно.

              Сама по себе буква ll, насколько я слышала, у русских не вызывает проблем, вызывает проблемы у англо-говорящих товарищей. Им соответствующий звук не свойственен. Ну, и да. У нас зачастую названия городов прошли через третьи руки, а не напрямую от испанцев, поэтому в русском звучат не аутентично. Но слово Лондон у нас тоже звучит не аутентично. И для языка это нормально.

  • [deleted] 2020-08-06T05:04:29Z

    • kukina_kat 2020-08-06T05:18:35Z

      Спасибо!

      Муж учит испанский лет пять, но самостоятельно, без курсов, для удовольствия, и менее интенсивно, чем я за это дело взялась. Уровень у него сейчас выше, чем мой, конечно. Он читает художественную литературу на испанском, иногда смотрит фильмы. Пассивный словарь у него вообще гигантский. Но у него почти не было разговорной практики. И это был один из мотивов, почему я выбрала учить тоже испанский, а не, например, французский. С французским были бы свои удобства: мы же всегда заграницей ходим парой. И количество языков на пару прямо сразу бы выросло. Но я подумала, что мне интереснее с мужем больше общего иметь и вот с ним разговорной практикой позаниматься. Разговорный испанский у нас с ним сейчас уже примерно одинаковый. В чем-то он намного круче, но в чем-то уже я. Потому что у меня суммарно разговорной практики даже больше было уже, чем у него, мы же на курсах разговариваем. Зато муж разговаривал на своем испанском со всякими испано-говорящими людьми (кубинцами, аргентинцами, мексиканцами) – у него на работе такие встречаются. По работе они на английском, конечно, общаются. Но всякие small-talk я слышала на испанском. Это прикольно.

      Я написала, что мужа достала, но это не совсем правда. Например, он по-прежнему помогает мне слова учить. Я ему выдаю листик с нужными словами, а он меня по ним “гоняет”. Ну, и еще разное. Например, просто иногда советуюсь, какое словоприменение у вот такого-то слова.

  • [deleted] 2020-08-07T19:21:07Z

    • kukina_kat 2020-08-07T19:29:15Z

      В русском-испанском ошибок явных не видела. Видела, что из множества правильных вариантов зафиксированы не все, такое было. И чем ближе к концу курса, тем такого больше.

      Жалко, что ошибки. Но раз 271 день подряд – вижу, что все равно нравится!

      Понятно, в принципе, почему курсов не слишком много. Им ко всем курсам обязательно нужны живые хорошие модераторы. Без этого пока никак (