Nunca Jamás - Demasiado Mexicano

Я уже пару раз показывала, как я переводила стихи с испанского языка на русский. А сегодня хочу похвастаться переведенной песней.

Песня мексиканской группы Nunca Jamás про гордость за мексиканский народ.

Этим переводом мало того, что я сама горжусь, так еще и меня хвалила моя преподавательница испанского языка. Так что я точно молодец!

Исходный текст песни.


Somos la espalda que sostiene al mundo
raíces de sangre y amor profundo
verde blanco rojo y entre dientes la serpiente
fuego en el corazón y en las venas aguardiente
la pala en la mano el sol en el lomo con una canción de José Alfredo
nada nos detiene a prueba de todo terreno
siempre entregando el corazón en la pelea 
pues pal que se raja no hay lugar en esta mesa

Con cicatrices y cansado nunca paras de luchar Demasiado mexicano como para renunciar [CORO] Demasiado mexicano como para renunciar

Del Pacífico hasta el Golfo de Quintana hasta la Baja de clase mundial la raza que más trabaja Dimos al mundo lucha libre y tequila el Nobel de Molina y la pastilla anticonceptiva

Lejos de casa extrañando nunca paras de luchar demasiado mexicano como para renunciar [CORO] demasiado mexicano como para renunciar

Pues soy sangre y soy tierra y su ausencia me envenena si muero lejos de ti

Lejos de casa extrañando nunca paras de luchar Demasiado mexicano como para renunciar

Demasiado mexicano como para renunciar

Con dinero y sin dinero y hágale como quiera compa

Под спойлером – подстрочник текста. Т.е. дословный перевод, чтобы понять смысл, о чем поется в песне. И некоторые комментарии.


Подстрочник. Подстрочник -- это такой рабочий материал. Не окончательная версия. Вообще, для правильных больших переводчиков зачастую подстрочник делает вообще другой человек. А переводчик -- это уже тот, кто подстрочник превратил обратно в стих/песню.
мы -- спина/охрана, которая поддерживает мир
Кровные корни и глубокую любовь
Зеленый, белый, красный1 и змея между зубов2
Огонь в сердце и (водка) в венах
Лопата в руке, солнце на пояснице3,  с песней Хосе Альфредо4
Ничто нас не остановит от испытаний на бездорожье// везде
Всегда вручая сердце бою
Ну, тому, кто раскаивается нет места за этим столом

со шрамами и уставший, ты никогда не перестаешь сражаться
Ты слишком мексиканец, чтобы сдаваться5

От Тихого до Залива; от Кинтана  до Нижней6
Раса мирового класа, которая больше (всех?) работает
Мы дали миру борьбу, свободу и текилу
Нобель Молины7 и противозачаточные таблетки8

Вдали от дома, скучая, никогда не прекращаешь сражаться
Ты слишком мексиканец, чтобы сдаваться

Да, я кровь, и я земля
И ее отсутствие отравляет меня
Ведь я умираю вдали от тебя

С деньгами или без денег
Делай то, что хочешь, чувак

Примечания для тех, кто как и я до перевода этой песни, не знаток мексиканской культуры: 1Зеленый белый красный – цвета мексиканского флага. 2На мексиканском флаге изображен орел со змей в клюве. 3Еще один актуальный символ Мексики – ацтекское солнце. Ведь мексиканцы – потомки испанцев и ацтеков. 4Хосе Альфредо – как я понимаю, Хосе Альфредо Хименес. Мексиканский Дунаевский. 5Припев получился сразу в рифму случайно. Но совсем не в ритм песни. Не поется. Поэтому в окончательном варианте я еще над ним поработала. Припев в итоге – моя отдельная гордость. Его можно петь прямо параллельно с испаноязычной версией. Отлично поется. 6Тихий океан с одной стороны, Мексиканский залив с другой. Мексика делится на штаты. Самый юго-восточный из которых – Кинтана Роо. А на Юго-Западе на мексиканском полуострове находятся штаты Нижняя Калифорняя Северная и Нижняя Калифорния Южная. Самые северо-западные штаты Мексики. 7Марио Молина – нобелевский лауреат по химии, мексиканец. Получил Нобелевскую премию за работы по озоновому слою. 8Луис Мирамонтес – еще один мексиканский химик, совместно с американскими коллегами синтезировавший прогестерон, что дало начало оральным контрацептивам. Итак, окончательный перевод. Цель была не сделать перевод стихов, а сделать перевод песни. Т.е. близко по смыслу, и при этом чтобы пелось на ту же мелодию.


Мы та опора, что мир укрепляет
Помнит о корнях, и любовь вселяет
Зеленый, белый, красный, и змея в зубах
Вода огненная в венах и огонь в сердцах
С лопатой в руке, ацтекским солнцем на пояснице
Ничто нас не заставит остановиться
Сердце свое мы посвятили бою
Если ты раскаялся --  не по пути с тобою.

Весь в шрамах, уставший, но ты должен устоять Ты слишком мексиканец, чтобы руки опускать

Меж двух океанов, от США до Гватемалы Мы мировая раса, что работает не мало. Мы дали миру текилу и свободу от гнета Нобель Молины и таблетки от залета

На чужбине, скучая, но ты должен устоять. Ты слишком мексиканец, чтобы руки опускать

Я – моя кровь и моя земля. Ее не будет – не будет меня, Ведь я умираю вдали от тебя.

C деньгами, без денег, днем или ночью. Просто делай то, что ты хочешь, бро.

Вот такая вот песня. Вообще, мне очень нравится латиноамериканская музыка. Она ритмичная и задорная. А в латиноамериканской музыке есть такое (как оказалось) большое явление как мексиканский рок. У них там прямо расцвет какой-то! Я еще до конца не разобралась – и, возможно, так до конца не разберусь – но вообще мне нравится )

  • [deleted] 2021-03-20T18:52:50Z

    • kukina_kat 2021-03-20T18:55:10Z

      Спасибо!

      Да, там есть очень классные. Там и попса такая, хорошая очень. Но вот рокеры – прямо неожиданность для меня была.

      А эта песня мне по разным причинам приглянулась. И сама по себе бодрая, и смысл мне очень симпатичен: гордиться своей нацией.

  • [deleted] 2021-03-20T20:41:09Z

    • kukina_kat 2021-03-21T04:42:44Z

      Спасибо! И не за что. Песня классная, такие нельзя скрывать от друзей!