Когда экранизация лучше
Бытует мнение, что экранизация всегда хуже, чем исходное литературное произведение. И во многих случаях это действительно так. Я бы сказала, в подавляющем большинстве случаев это так и для меня тоже. Но, как очень часто бывает в жизни, все не так однозначно.
Лично для меня есть довольно много случаев, когда экранизация запросто может выиграть у книги. И есть даже конкретные примеры – когда она-таки выигрывает.
Я довольно много размышляю про экранизации, вы знаете. И про то, что такое “хорошая экранизация” и про то, почему я не люблю те или иные культовые экранизации – я тоже пишу. В конце поста прикрепила ссылки на старые посты.
И еще, простите, как всегда очень хочу напомнить, что я пишу всегда посты, выражающие мое мнение. И зачастую мнение даже очень близких мне людей отличается от моего. Тем не менее, я не буду к каждой фразе приписывать “по моему мнению” (вы можете эту преамбулу сами подставить к каждой из оценочных фраз этого поста).
Первому игроку приготовиться

Я смотрела фильм (причем, аж 2 раза -- это для меня много). И я читала книгу (правда, книгу один раз). И фильм лучше книги, и вот почему.
Книга – слабое подростковое произведение. Оно слабое не потому, что подростковое. Бывает, что и подростковая литература очень даже хороша. Просто оно слабое. И подростковое. /* Хотя должна сделать оговорку: очень захватывающее и читается на раз-два. */
В чем слабость? Везде висят ружья, в кустах рояли, концы с концами не сходятся. Такое может сойти с рук только подростковому произведению. И только подростковое произведение будут при таких недостатках читать.
В экранизации книгу переработали. Например, подчистили множество роялей в кустах и убрали нестреляющие ружья. Во-вторых, переработка коснулась зрелищности фильма. Например, в книге герой с большим увлечением играет в такую компьютерную игру: он попадает в качестве персонажа в фильм (кажется) “Клуб Завтрак” и должен для прохождения делать и говорить все ровно по фильму. На самом деле, идея не так уж и плоха, если такая игра по фильму будет делаться на раз-два, как-то автоматически, то, мне кажется, фанаты поиграли бы и за “Клуб Завтрак” и за “Форреста Гампа”, и за “Девятую милю”. Но, как мне кажется – удовольствие именно что для фанатов. А вот есть фильмы, которые реально при таком переложении могли бы стать довольно интересны именно как игры. Например, фильм “Сияние”, как предлагают авторы экранизации. Ну, просто очень яркий образ того, как замена сделала фильм зрелищнее, а идею из книги более доступной для восприятия. Мне вообще кажется крайне скучным играть за фильм “Клуб завтрак”.
Фильм получился тоже для подростков. На мой взгляд, в фильме прекрасно сохранили все идеи из книги. При этом фильм получился ярче и логичнее.
Итак: вывод первый. При переработке книги можно исправить допущенные в книге ляпы. (Можно, конечно, допустить новые – но это тема для противоположного разговора). Плюс к тому, фильм можно сделать ярче, красочнее, сочнее. Не всем жанрам это идет. Драмам, например, не нужно быть ярче, красочнее, сочнее, чтобы не скатиться в фарс. Но блокбастерам для подростков это идет однозначно.
Вообще, не всегда тянет сравнивать экранизацию с книгой. Иногда и то, и другое не понравилось -- и зачем их сравнивать? Иногда и то, и другое хорошо, но из разных опер -- и тоже, непонятно, как сказать, "кто лучше". Для меня яркий пример того, когда никто не лучше -- советская экранизация "Трех мушкетеров".
Ну, это я ушла в сторону. А вот когда лучше. И следующая мысль такая: книги устаревают. (Фильмы устаревают, кстати, быстрее, конечно, но книги устаревают тоже). Скажем, я в 7 лет с большим удовольствием прочитала
Остров сокровищ
Но с тех пор прошло 33 года! Темп жизни изменился настолько, что, кажется, прекрасный "Остров сокровищ" теперь дети прочтут разве что из-под палки, если его введут в школьную программу.На мой взгляд, 90% приключенческих книг нашим детям, которые каждое лето ездят (ездили) на новое море и все на свете видели в Ютубе – это уже очень неинтересно. При жизни Жюля Верна его произведения были произведениями для читающих образованных взрослых людей. В моей юности его произведения были для детей и подростков. Для взрослых эта литература была уже плоской и пресноватой. Не те времена! Не тот контекст! В современном мире Верну в виде литературы места практически нет. Разве что какое-то очень нишевое место. Для взрослых он слишком плоский, для детей – слишком тяжеловесный. Собственно, то же и с “Островом сокровищ”. Но ведь жалко из терять! Разве нет? Поэтому очень хороший выход – экранизировать. Сделать в более современном формате.

У меня любимая, конечно, старая анимационная экранизация. Но! Вот те же “Пираты Карибского моря” – можно было бы почти такой же фильм снять по “Острову сокровищ” (правда, пока не сняли). Фильм будут смотреть, он будет любим, он будет будить в сердцах жажду приключений – ровно те чувства, которые вызывала у меня в моем детстве соответствующая книга. И фильм сильно лучше книги, потому что книгу никто не прочтет. Ну, почти никто.
На эту же тему (когда книга морально устарела, но история-то хорошая! История хороша настолько, что ее хочется пересказать) можно придумать еще какие-нибудь экранизации. Например
Шерлок Холмс

Конечно, я в детстве читала Холмса. И большинство моих ровесников читали Шерлока Холмса. Но кто из современных детей будет читать Холмса?
Кстати, вот пример устаревания фильмов. И если о советской экранизации Холмса можно спорить, актуальна она или нет, то британский сериал “Шерлок” с Камбербетчем или фильм Гая Ричи “Шерлок Холмс” (только первый) – очень хороши и совершенно точно актуальны. Тот случай, когда надо обязательно экранизировать. И (на данный момент!) экранизация будет лучше книги. Например, хотя бы по тому, что будет намного более востребованной.
Следующая категория и идея -- очень спорная. Например, я вынуждена признаться, что не люблю Агату Кристи. Я читала у нее почти все и кое-что даже перечитывала. Я считаю, что современному человеку, считающему себя читающим и образованным, стыдно не знать ее произведений. И еще я просто восхищаюсь ее фантазией и выдумкой. У нее есть совершенно блестящие идеи. Но! Но я никогда не сочувствовала и не сопереживала ее персонажам. А в экранизациях -- не так. Например,
10 негритят

В фильме все персонажи вызывают чувства. Все! Кто-то отвращение, кто-то гнев. Чего стоит малышка Вера? Она хорошая-хорошая и только начинаешь ей сопереживать, как выясняется, что она почти что убила мальчика. Да сволочь ты такая! От фильма очень яркие эмоции. От книги -- никаких, честно.
И я понимаю, что это что-то вот так с моим вкусом. Это “для меня” книга плосковата, а фильм более объемен.
Но идею я хотела сказать такую: наверняка хороший фильм будет для многих читателей лучше книги. Хотя бы из-за некоторых вкусовых предпочтений. Если кому-то советская экранизация “негритят” кажется устаревшей, есть современная “И никого не стало…” (где в считалочке негритята превратились в солдатиков, но блестящей задумке детектива это, конечно же, никак не мешает – и она передана прекрасно, и опять та же история: герои вызывают бурю эмоций в отличие от книги).
Наверное, среди глобальных мыслей, как экранизация может стать лучше книги, у меня осталась последняя. Иногда в экранизации не добавляют что-то новое, интересное, инноваторское, а убирают что-то ненужное.
Для меня яркий пример
Благие знамения

Благие знамения сняты очень-очень близко к книге. И претензия, которую я слышала относительно них, была именно такая: "А что нового мне дала экранизация? Мне, любителю книги?" /*На этих "любителей книг" вообще не угодишь. То экранизация не дала им ничего нового, то дала им слишком много нового. Самые неблагодарные зрители экранизации -- фанаты книги. */
Ну, во-первых совершенно блестящие актеры главных ролей – это настолько сильно расцвечивает образы Азирафаэля и Кроули, что просто вау! В книге персонажи прямо вот не такие яркие, при всем моем восхищении талантом Пратчетта.
А во-вторых, то как раз, что я хотела подчеркнуть. По-моему, в данном конкретном случае фильм получился из книги вырезанием нудятины и оставлением всего важного. Бывает, авторы грешат кучей нудятины. И хотя Пратчетт и Гейман обычно нет, у них каждое слово на месте и в тему – но конкретно в этой книге мне очень хотелось выкинуть некоторые абзацы. И именно они-то и выкинуты в экранизации. Круто.
Я несколько раз читала наоборот, когда по фильму написали книгу. Самое забавное, что практически всегда у авторов получается из книги фильм именно что добавлением какой-то нудятины. Ну, или может, мне так не везло. Но совершенно однозначно, если бы там был другой порядок (фильм сняли по книге) -- то экранизация стала бы лучше фильма именно по причине "выкинули нудятину".
Еще один пример на тему очень харизматичных образов, созданных актерами. Эта мысль уже была в "негритятах" и в "знамениях", но для меня еще очевидный пример, когда фильм лучше книги, потому что в фильме персонажи прописаны глубже и интереснее, это
Дьявол носит Прада

Согласна, такая женская книга, что ее немногие читали. И фильм, собственно, тоже женский. Но не о том речь. Обычно в книге проще сделать персонажа объемнее. Можно прописать ему мысли, чувства, предысторию на полглавы (которую придется выкинуть из фильма, потому что фильм в принципе требует более линейного сюжета и более сжат по времени). Но не в этом случае. В этом случае как-то как раз наоборот. Актрисам (причем, обеим) удалось сыграть что-то чего вовсе не было в книге. И это что-то очень интересное. Ну, и плюс, у Энди мне мысли как раз в книге не нравятся. А то, что играет Энн Хэттуэй в фильме мне нравится сильно больше.
Сочетание нескольких факторов. Выкинули ненужную нудятину, сохранив все основные идеи и главное дух книги. Блестящие харизматичные актеры в главных ролях, делающие героев внезапно даже объемнее, чем они были в книгах. Чудесная картинка, которой самой по себе хочется наслаждатся -- и перед вами культовый фильм-экранизация
Молчание ягнят

Лично для меня -- однозначно, фильм сильнее книги. Книга ничего, но не супер. А фильм супер.
Я знаю еще один объективный фактор, который мог бы для меня стать маркером, что экранизация сильно лучше книги. Законченность. Когда я писала про книги, не раз и не два я жаловалась на то, что есть такая тенденция писать романы, публикуя их не после завершения, а по мере написания. И она меня бесит просто. Я не могу сказать, хорош или нет роман Джорджа Мартина (в неизвестно скольки томах) "Песнь льда и пламени", потому что я не читала конца романа. Роман не может быть хорош своим началом. У плохого романа может быть хорошее начало. А у хорошего романа начало может быть не лучшей частью. Так что про книгу я не могу сказать, хороша она или плоха -- она еще не вышла.
А сериал закончен. И для меня это большой плюс данного сериала перед данной книгой. Но у сериала по сравнению с тем куском книг, который я вижу, есть некоторые минусы и я не могу его назвать “лучше, чем книга”.
Или еще пример законченности в фильмах, которой не наблюдается в книгах – “Ночной дозор”. Я опять же не сильно могу сказать, что фильм прямо лучше книги. Но фильм – законченное (относительно) логичное произведение. А книги – с некоторым промежуточным многоточием, но все же не совсем закончены. И книги – чем дальше, тем хуже. В этом смысле тут фильм выигрывает.
Так что я идейно знаю, что мне было бы хорошо, но это пока никто не сделал. Точнее не так. Если Мартин так и не допишет свою книгу, то сериал “Игра престолов” станет ярким примером, что сериал лучше книги. Но пока – не совсем.
Уже было на эту тему: Подробные размышления про экранизации. И конкретно экранизации Стивена Кинга. Многосерийные фильмы из детства и до сейчас, многие из которых -- экранизации. Топ-10 экранизаций -- старый пост с моими любимыми экранизациями (с тех пор кое-что изменилось, конечно). И, конечно, куча других постов про кино, раскиданных по тэгу "кины".
(Кстати, почему-то у меня после записи перестали показывать “подборку записей после поста”, которую я часто составляю. Это только у меня такая проблема или общая? Поэтому вставила старые посты про экранизации не просто “подборкой”, а еще и в тело поста)
upd: В коллекцию экранизаций, лучших, чем исходная книга. Книга “Форрест Гамп” (наконец-то я ее прочитала) – отличная, всем рекомендую. Но фильм капельку лучше. По-моему главная саркастичная идея книги в фильме передана четче. И еще на примере книги-фильма в данном случае можно долго объяснять разные примеры про кино-язык. Бывает, что на экране надо показать такое, что показать четко по книге сложно. (Мысли героя, чувства, общую философию). В фильме “Форрест Гамп” очень хорошо и четко видно, как это показано кино-языком. upd2: В копилку. Книга “Поезд убийц” (автор Котаро Исака) хорошая. Но фильм, снятый по ней (“Быстрее пули” в русском переводе) – лучше. В фильме ярче прорисованы персонажи, более замкнутый сюжет, более цельная концовка. Звезды, рассыпанные по фильму, придают ему колорита. Фильм смешнее и неплохая хореография боевых сцен (а в книге их, скорее, нет). Но книга тоже неплохая.
[deleted] 2021-05-03T20:47:05Z
kukina_kat 2021-05-03T20:50:31Z
[deleted] 2021-05-03T20:54:13Z
[deleted] 2021-05-03T21:28:28Z
[deleted] 2021-05-03T21:32:07Z
kukina_kat 2021-05-03T21:40:06Z
Я если уж бросаю -- возвращаюсь крайне редко. Иногда все же бывают книги, которые я понимаю, что хочу дочитать, но не в этом настроении, или там еще какие-то обстоятельства. Но в целом -- бросаю без сожалений.
[deleted] 2021-05-03T21:15:48Z
kukina_kat 2021-05-03T21:28:19Z
В фильме “Остров сокровищ” отсебятины не больше, чем в тех же “Мушкетерах” или “Ночном дозоре”.
Скажем, вот “Красотка” – это все же не экранизация Золушки, хотя общий мотив есть, но различий больше. А вот фильм “Три орешка для Золушки” – таки экранизация, хотя в сказке никаких орешков нет. Для меня “Остров сокровищ” и “Молчание ягнят” – экранизации соответствующих книг.
Я не спорю, что для вас может оказаться, что это не так. Вы аргументированно показываете, что для вас в книге и в фильме “Молчание ягнят” рассказаны две разные истории – пусть так. Я не могу тут спорить.
Например, Стивен Кинг всю дорогу считает, что в фильме “Сияние” рассказана не та же история, что он рассказывал в его книге. А я считаю, что та же. Я книгу прочитала примерно так же, как авторы фильма (а не как, выходит, хотел донести до читателей Кинг).
И вообще, хорошее художественное произведение (хоть книга, хоть картина, хоть фильм, хоть музыка) несет много смыслов и может разными людьми читаться по-разному. Как для мальчиков “Война и мир” всю жизнь – книга про войну, а для девочек – про любовь.
Но вот фраза, что “это не экранизации, а самостоятельные произведения” меня все же задевает и вот именно ее я не считаю правильной. Для меня она в корне неправильна.
[deleted] 2021-05-03T21:35:41Z
kukina_kat 2021-05-03T21:38:29Z
Вот-вот. Нудятину точно при экранизации можно выкинуть к черту!!!!
[deleted] 2021-05-03T21:50:10Z
kukina_kat 2021-05-03T21:58:01Z
В том и дело, что не антонимы. Как музыка к фильму – это отдельное произведение, зачастую более художественно значимое, чем сам фильм. Написана к фильму, но является отдельной художественной единицей. Так же и кусок из книги (глава) может быть в другом прочтении или в несколько ином осмыслении отдельным художественным произведением – рассказом. Даже иллюстрации к книге могут носить самостоятельный смысл как отдельные художественные произведения. И хорошие иллюстрации к книге именно таковы! Васнецова всего можно воспринимать как детского иллюстратора и иллюстрировать его картинами русские сказки. Но это не значит, что в отрыве от сказок его картины ничего не значат.
[deleted] 2021-05-04T06:10:53Z
kukina_kat 2021-05-04T06:22:48Z
“Сказка о мертвой царевне” и “Белоснежка и 7 гномов”. “Каменный гость” Пушкина и “Дон Жуан” Мольера. Вагон.
[deleted] 2021-05-04T04:36:12Z
kukina_kat 2021-05-04T04:37:55Z
Я не уверена, что видела. И точно уверена, что не читала )
Холмса и пора в школе проходить. Классика!
[deleted] 2021-05-04T05:41:59Z
kukina_kat 2021-05-04T06:04:25Z
Вот бывает! Как ч написала в посте -- для меня такая Агата Кристи. Но ведь правда для каждого такой писатель может быть своим. А у Шекспира на английском еще нюанс, что он устарел как черт. Все русские переводы сильно современнее, но тут снова нюанс, что нужен "тот самый" перевод. Шекспир сильно от перевода зависит. Да и вообще вся переводная литература, конечно.
[deleted] 2021-05-04T11:47:29Z
kukina_kat 2021-05-04T11:56:57Z
Я же, например, не включила в список книгу “Три мушкетера”, хотя безумно люблю экранизацию. Конкретно “3 мушкетера” для меня и сейчас очень неплохо написаны, их можно читать, это интересно и здорово. И поэтому экранизация не лучше, а просто другая.
Примеры в посте – для меня. Конечно же, для кого-то другого (и для тебя в том числе) будут другие примеры. Но я почти уверена, что найдется такая книга, которую читать уже не доставляет наслаждения, а смотреть ее экранизацию – доставляет. Или же, и то, и другое доставляет наслаждение, но экранизация – больше.
С “Дьяволом, который носит Прада” мне понравилась и книга, и понравилась экранизация. Оба произведения доставили удовольствие, и оба хорошие. Но экранизация для меня показалась интереснее, глубже, ближе.
[deleted] 2021-05-04T11:59:12Z
kukina_kat 2021-05-04T13:32:31Z
Ну, вот )) но принцип-то правильный ) просто мой пример для меня больше подходит, а вам с детьми что-то другое ближе.
[deleted] 2021-05-04T19:06:08Z
kukina_kat 2021-05-04T19:24:02Z
Тем более, судя по приведенным вами книгам, вы читаете и смотрите существенно не то же самое, что и я.
Конечно, я привожу примеры очень сильно на мой вкус. Именно я не могу сейчас читать Шерлока Холмса, а не какие-то обобщенные “дети”. И Жюля Верна, и “Остров сокровищ”. Мне все же они кажутся уже не такими захватывающими, как когда-то. Возможно, дело просто в возрасте – литература все-таки детско-подростковая. Ну, и, конечно, сказывается развитие жанра. Детективы, в которых логика была бы как у Холмса, сейчас были бы очень третьесортными детективами, даже будучи бодро написанными. У Конана Дойля не могу читать именно Холмса. Не так давно перечитывала “Затерянный мир” – он хорошо идет.
[deleted] 2021-05-04T20:19:24Z
kukina_kat 2021-05-04T20:59:05Z
У той же Кристи детективы (как детективы) классом выше. Среди детектищиков мне очень нравится тандем Буало-Нарсежак. Бывают совершенно блестящие детективные ходы. Последний прочитанный мной детектив, неплохой как детектив – “Восьмой детектив” Павези или “Угадай число” Вердена.
Я очень не люблю деление на “первосортные” и “непервосортные” жанры. Хоть в литературе, хоть в кинематографе, хоть в музыке. Жанр, в котором рисуют все уличные художники – ровно тот же, в котором рисовал Айвазовский. При этом Айвазовский – первосортный художник, а уличные художники все же в большинстве – третий сорт. Скорее важен автор и сама “вещь”, чем жанр. Алана По язык не поворачивается назвать третьесортным писателем, хотя он и детективы писал, и мистику, которые как жанры сейчас как будто бы не в чести. Собственно, тот же Дойл исключительно в “низких” жанрах творил, при этом лично для меня – классик )
[deleted] 2021-05-06T13:20:06Z
kukina_kat 2021-05-06T13:24:54Z
Скучно / нескучно, конечно, индивидуально. Я вот с большим удовольствием Лунный камень прочла. Но в целом, это может быть критерием, когда фильм для тебя, индивидуально лучше, чем книга. А этого уже достаточно. В конце-концов, в любом случае все эти "книга лучше" или "фильм лучше" -- это тоже очень большое дело вкуса.
[deleted] 2021-05-08T03:06:14Z
kukina_kat 2021-05-08T06:02:31Z
Волбще, очень много хороших экранизаций! И это отлично.