Мексикано-испанский словарик
Говорят, сегодня – день испанского языка. Значит, быть посту про испанский язык в Мексике.
Я пока еще не мексиканка, а только учусь. Например, учусь понимать слова, которые в Мексике необычные (хотя у Мексики, как говорят, максимально кастильский испанский из всей ЛА). У меня есть небольшой мексикано-испанский словарик. Это, конечно, не интересно никому, кроме тех, кто испанским увлечен. Так что запись скорее “для себя” )))
- Про вот это уже писала. В Испании это будет называться chubasquero. В Мексике poncho. Дождевик.

- Мексиканцы поймут, если вот этот предмет одежды назвать "camiseta", как меня и учат все мои учебники испанского языка. Сами они называют этот предмет одежды "playera". Футболка.

- Меня учили, что вот этот предмет называется mechero. И есть неупотребительное слово encendedor. Но мексиканцы хотя и понимают слово encendedor, сами используют chisque. Зажигалка. Mechero не особо понимают.

- Вот такая еда на испанском испанском будет называться emparedado. Можно встретить англицизм sándwich. Еще лучше сказать bocadillo.
(В Каталонии, впрочем, такое назовут biquini -- но это и язык другой.)
В Мексике это называется torta.
В Испании словом torta должен обозначаться пирог (типа шарлотки, например).
Я сначала все вскидывалась на слово torta, думала, что там тортичная.

(фото не мое, мы еще местные торты не ели; хотя они тут национальное достояние -- встречаются чаще тако, кесадилий и буррито вместе взятых) - Еще про еду.
Мясо коровы не называется carne de vaca/vaca/ternera. (В кулинарных рецептах на ютубе все испанцы чаще всего говорят ternera как бы “телятина”). В Мексике говядина – это однозначно res.
То, что у меня в учебниках по испанскому nata, тут crema.
Под словом agua мексиканцы (в отличие от испанцев) понимают не воду а любой безалкогольный напиток (как у нас, помните, “Соки, воды”?).

- Душ Мексиканцы практически никогда не называют ducha. Всегда говорят regadera. Хотя слово ducha понимают хорошо, если душ -- домашний. Если на пляже будешь искать ducha -- посмотрят как на идиота. На пляже -- однозначно regadera.

(фото не мое -- свое найти не могу что-то)Слово aseo для туалета понимают не все мексиканцы. Чтобы спросить, где туалет, нужно спросить или servicios, или baños. Можно WC.
- Для квартиры нельзя употреблять слово piso или apartamento. Квартира -- это однозначно departamento (сокращенно depto или (el) depa).
Комната, кстати, будет recamara, а не (как я учила) habitación (это слово мексиканцы понимают) или cuarto (это слово мексиканцы не понимают).

- Бассейн здесь ни в коем случае не piscina. Это alberca.

- Для слова "тянуть" на дверной ручке в Мексике пишут jalar. Не tirar. Когда собака рвется с поводка, ее тоже просит хозяин не jalar.
- Водительское.
Carné de conducir (водительские права) тут однозначно licensia de manejo.
(Вместо conducir -- manejar).
Страховка ни в коем случае не aseguro, a protección.
Парковаться не aparcarse, a estacionarse. Без вариантов. И даже парковки помечены не букой Р, а буквой Е. Estacionamiento.
Снять, арендовать не alquilar, а обязательно rentar. Сказать alquilar – с недоумением переспросят: rentar? На Кубе не переспрашивали.
Для слова “обгонять” тут используется не adelantar, который я встречала в учебниках и книгах, а rebasar.

(В Мексике я впервые водила машину не в России. До этого – только мотоцикл. А теперь у меня уже и права мексиканские есть). - Если тебе в музее говорят что не надо recargarse -- это значит, не трогай, даже скорее "не опирайся". А вовсе не то, что тут не надо подзаряжать мобильник, как можно было бы подумать. Меня учили говорить в этом случае apoyarse.

Положить денег на телефон recargar, облокотиться обо что-то, получается, = подзарядиться )) - Ой, а самое главное разочарование. Тут повсюду расположены bodega. Но только под этим словом мексиканцы понимают не винный погребок, как испанцы, а склад-магазин!

(фото опять не мое. На фото -- то, что будет называться bodega тут, в Мексике. Хотя не обязательно продуктовый. Любой магазин.) upd: Ой, вспомнила еще одно смешное. Здесь детский сад не guardería как написано в моем учебнике, а jardín de niños (хотя слово guardería знают).
Все примеры, что мексиканцы именно так используют слова – я слышала или видела сама. Конечно, я видела не всех мексиканцев. Но все случаи – это я реально на это наткнулась.
А еще у мексиканцев основная фраза вежливости “con permiso”. Это у них в зависимости от ситуации и perdón (простите), и por favor (пожалуйста!), и permítame pasar (дайте пройти), и hasta luego (до скорого).
Так что, con permiso, amigxs!
[deleted] 2023-04-24T08:18:54Z
kukina_kat 2023-04-24T13:28:04Z
Мы вычисляли земляков в 90-е по названию быстро-лапши. За Уралом быстро-лапшу называли чойс в конце 90, начале 2000. А в Европейскую часть России марка чойс не доходила из Китая, они называли не помню как, чуть ли не тогда уде говорили "дошик". Сейчас все говорят "дошик".
А бордюр и поребрик это две разные конструкции)) еще есть миф, что в Питере подъезды называют парадными — и это тоже неправда. Они парадные называют парадными, а подъезлы подъезлами.
По исследованиям лингвистрв, русский язык невероятно одинаковый для такого большого количества носителей. Даже непонятно, почему так. А мне вот непонятно, почему бывшая Югославия такая маленькая, а уже язык пытается разделиться.))
Слово тремпель я до сих пор не знаю))) А сланцы ты имеешь в виду которые тапочки или которые горные породы? Но всех слов, конечно, знать невозможно. Так что это неудивительно. У меня однажды была студентка. У нее был проект: она придумала, что каждый день должна узнавать новое слово (на русском). И писала про это новое слово небольшую заметку в жж.
[deleted] 2023-04-24T17:03:04Z
kukina_kat 2023-04-24T17:36:50Z
А сланцы локальное? Ого. Я не знала, что локальное. Когда какое-то слово локальное и из твоей локации, то не подозреваешь, конечно, что оно локальное.)))
kukina_kat 2023-04-24T17:38:50Z
Во всем испанском языке “клинекс” нарицательное для одноразовыхносовых платков))
[deleted] 2023-04-26T19:24:01Z
kukina_kat 2023-04-26T20:07:37Z
Мы проверяли в общероссийском лагере школьников. Кемерово и некоторые уральцы понимали.
[deleted] 2023-05-03T13:29:50Z
kukina_kat 2023-05-03T15:29:53Z
Не, в Тбилиси так тоже говорят, потому что у них тоже есть очевидные парадные.
Мы в Питере снимали квартиру, и хозяин нам три раза повторил, что искать надо подъезд, а не парадную.))) действительно, был подъезд.
[deleted] 2023-04-24T17:04:54Z
kukina_kat 2023-04-24T17:34:30Z
А меня сегодня мексиканцы спрашивали, откуда я. Я сказала, что из России. А они такие: ни фига себе, мы думали, из Мехико или из Гвадалазары, видим, что вам жарко тут, на Юкатане, но даже не думали, что из России)))
kukina_kat 2023-04-24T23:31:39Z
[deleted] 2023-04-24T21:49:27Z
kukina_kat 2023-04-24T22:40:51Z
Я, кстати, обратила внимание тоже, что на понятные слова не так вскидываешься.
Например, забыла написать в посте, что детский сад здесь не guardería, а jardín de niños))))