Зарисовочки 3/10. Каждая ступенька все выше и выше
Когда учишь иностранный язык (впрочем, все то же самое имеет отношение к любому делу, которое ты начинаешь делать с нуля) сначала ачивки прут одна за одной.
- Я умею здороваться на испанском! – круто, ачивка. Я умею здороваться пятью способами на испанском – это уже никакая не ачивка, а просто это нормально, когда учишь испанский не первый день, а четвертый.
- Я прочитала первую книгу на испанском! – круто, ачивка. Я прочитала вторую книгу на испанском – уже не ачивка. Десятая – может быть. Потом сотая. Потом тысячная? Заметьте, насколько труднее набирать каждую новую ступеньку.
- Я посмотрел первый фильм на испанском!
- Я поговорил с носителями языка (и мы друг друга поняли)!
Ну, и так далее.
Да так в любом деле, не только в изучении языка, конечно. Кто был первым космонавтом – мы все знаем. А кто вот прямо сейчас из космонавтов находится в космосе? Да никто особо и не знает. Потому что “первый космонавт” – это ачивка. А 131-ый космонавт – это профессия.
Кто первым Америку открыл – мы знаем. А кто сейчас в Америку шарится – мы их даже не считаем по количеству. Потому что быть первым в Америке – это ачивка. А то, что каждый день тысячи людей летают через океан – так это даже для всех для них для многих это уже не ачивка, а привычный маршрут.
Короче, ачивки набирать становится все труднее. Книгу Гиннеса посмотрите. Раньше там что-то необычное, но адекватное вносили. А теперь все какие-то извращения.
Но я вообще-то про язык.
На самом деле, за год жизни в стране с испанским языком у меня по пальцам можно пересчитать какие-то ачивки, относящиеся именно к знанию/использованию языка, а не собственно к переезду.
Первый разговор с носителями и прямо поболтать на разные темы – это у меня 2 года назад, например.
Договориться о чем-то на испанском языке – тоже 2 года назад, на Кубе.
Первый фильм на испанском – чуть раньше, 2021 год. (Первый фильм на испанском в кинотеатре – это да, это в этом году, но это какая-то не такая крутая по-моему ачивка)
Первая книга на испанском: тут как считать. Нам в рамках изучения испанского давали недлинные детективные рассказы, адаптированные, уже со второго месяца изучения. Но первая неадаптированная длинная полноценная книга – 2021-ый год.
Первое ощущение, что я могу сказать на испанском все, что хочу (криво и косо, но могу) – это вообще начало 2020-го года. (Начала учить испанский язык я с осеннего семестра 2019 года). В январе 2020-го года мы с мужем, гуляя по Стамбулу, так тренировались в испанском: мы пересказывали друг другу на испанском языке книжки, которые читаем. А еще просто болтали на испанском в местах повышенного скопления русских, чтобы нас никто не понимал.)))
Короче, у меня вчера новая ачивка в разговоре на испанском. Мексиканка мне сказала, чтобы я говорила помедленнее. Наверное, понять в чем круть может только тот, кто слышал нативную испанскую речь. Но, поверьте, я очень собой горда. (Все было сказано грамматически абсолютно правильно, и произношение для иностранки у меня очень приличное).
(На фото очень классная скульптура, но не мексиканская. Она должна иллюстрировать, что в голове роятся непонятные мысли.)
[deleted] 2024-01-15T02:21:50Z
kukina_kat 2024-01-15T03:31:52Z
[deleted] 2024-01-15T11:08:33Z
kukina_kat 2024-01-15T16:29:10Z
Формат сторис инстаграма не подразумевает развернутый пост – поэтому там скорее тезисно.
Да, испанский язык был плюсом. Но примерно таким же плюсом был бы и английский язык. И любой язык славянской группы. А вот языки не из индоевропейской семьи – были бы минусом.
[deleted] 2024-01-15T11:16:47Z
kukina_kat 2024-01-15T16:08:14Z
У нативного испанского очень высокий темп речи. Во много раз быстрее, чем русский и английский. Это самый сильный фактор, который мешает обычно людям, знающим испанский язык, как им казалось, неплохо, общаться с испаноговорящими. Они тебе тараторят со скоростью пулемета, при этом изнемогают, если ты говоришь с нормальной скоростью без запинок. Начинают пытаться вставить слова, подтолкнуть тебя как черепаху. Если ни с кем, кроме преподавателей, не говорил – это будет таким вот странным “сюрпризом”. Думаю, примерно так себя чувствуют заики в разговоре. Не у всех хватает такта и терпения ждать от них каждого слова. А вот для испанцоговорящих такие заики – все остальные.
[deleted] 2024-01-15T17:14:39Z
kukina_kat 2024-01-15T18:31:42Z
[deleted] 2024-01-15T19:20:54Z
kukina_kat 2024-01-15T21:26:37Z
А не мочь выделить в чужом языке разные звуки – это вообще нормально. Я даже на сербском ничего не могла понять, как ни близок он считается к русскому. Даже звуки сложно было различать, пока не прислушалась хоть сколько-то. Например, написанные буквами числа понять легко – пишутся они практически так, как в русском языке. А на слух стала понимать только недели через две после активного изучения. Хотя многие люди мне говорят, что они на сербском сразу все понимают, без всех этих предварительных игрищ. Видимо, у них талант )) Ну, или у меня анти-талант))) Но я понимаю, о чем говорят ваши сефарды, что чужой язык – полный темный лес. Какой-нибудь каталанский я на слух могу на слова-звуки-слоги разбить только потому, что он близок к испанскому и много заимствований. А вот грузинский – нет, даже можно не пытаться. Или местный науатль. Вообще странно звучит (хорошо, что на нем никто не разговаривает).
[deleted] 2024-01-15T19:46:26Z
kukina_kat 2024-01-15T20:52:01Z
Понимаю я мексиканцев достаточно хорошо с самого начала. Но вот самой говорить с этой скоростью очень трудно. Так что однозначно – это ачивка )))
В среднем испанский язык – соревнуется за звание самого быстрого в мире с японским. Но если брать самый быстрый его диалект (т.е. кастильский в Испании) – то он выигрывает )
[deleted] 2024-01-15T21:24:58Z
kukina_kat 2024-01-15T21:38:07Z
[deleted] 2024-01-16T04:12:01Z
kukina_kat 2024-01-16T04:15:11Z