Неожиданные плюсы от изучения языков
Вот в школе нам говорят: “учи английский – будет тебе пятерка”. Пятерка – это ожидаемый плюс от изучения английского. Но еще есть другие ожидаемые плюсы: возможность говорить с людьми, которые не говорят по-русски, возможность читать специальную литературу (99% специальной литературы у математиков на английском языке), с хорошим знанием английского часто приходит возможность найти более хорошую работу. И так далее, и тому подобное. Много плюсов, о которых многие знают – и ради которых, собственно, и учат язык.

Но есть какие-то плюсы, которые не ожидаешь от иностранного языка. Вот хочу рассказать про мои личные плюсы, которые возникают у меня от изучения иностранных языков, и которые лично для меня были несколько неожиданны. Плюсы эти неожиданны, а потому как бы “бесплатны” – и от этого радуют вдвойне )) Как приятный бонус.
Начинала учить испанский язык я с твердой уверенностью, что у меня склонности к языкам нет и не предвидится. Через 2,5 года я очень хорошо разговаривала по-испански на Кубе, решала все вопросы, шутила, болтала обо всем на свете – короче, я тогда знала испанский уже достаточно свободно.

Испанский язык подарил мне уверенность, что даже без природной склонности к языкам – я могу учить языки. Если честно, если бы тогда я начала учить немецкий, а не испанский – я бы (как я сейчас думаю) бросила в самом начале, и только уверилась бы в том, что языки – не мое это.
Именно благодаря тому, что у меня был опыт испанского, я начала и достаточно успешно выучила сербский. На самом деле, скорее всего, немецкий я бы тоже даже не начинала учить, если бы не тот опыт с испанским.
И сейчас у меня полная уверенность, что я в целом могу освоить любой язык (да-да, это я просто не пробовала выучить китайский), и есть уверенность, что некоторые языки я выучу быстро.

Знание любого иностранного языка помогает лучше и глубже понимать родной. Для меня это важно. От английского языка в школе этот эффект тоже есть, но практически незаметен. А вот когда учишь сербский – в полный рост! Это большой плюс сербского: от изучения сербского прокачивается русский )))

Вообще, казалось бы, сербский язык – такая “штука в себе”. Ну, где мне пригодится вообще сербский язык? Смешное в том, что в первые дни жизни в Германии мне очень даже пригождался сербский – я на нем говорила! То, что в Черногории знание английского никому нафиг не впилось, а знание сербского очень спасает и делает отпуск на порядок лучше – это как бы нельзя отнести к “неожиданным плюсам”. А вот то, что приличное знание сербского мне помогло разговаривать с болгарами и румынами – это смешно. Когда мы отдыхали в Болгарии – я не понимала болгар от слова совсем. Теперь отлично понимаю. По-польски могу очень много что прочитать – тоже считаю, что благодаря сербскому.
Аналогично, немецкий язык помогал в Нидерландах. Очень много что понятно (надписи, тексты, не речь).

Хотя тут надо обязательно сказать про еще один плюс испанского. Неожиданно (для меня), испанский язык оказался языком международного общения, языком, помогающим разговаривать в разных странах. В Португалии можно говорить по-испански, тебя поймут; в Италии можно говорить по-испански, тебя поймут. Когда мы были в США я говорила по-испански больше, чем по-английски. (Мне очень понравилось). И это я не говорю про огромную часть мира, для которой испанский язык – родной. Тут все понятно.

Изучая язык – изучаешь культуру страны (или стран). И это крайне богатый пункт, у которого есть огромное количество следствий. Но! После изучения английского языка на протяжении более, чем 10 лет (в школе, потом в вузе) – от изучения английского этого плюса почти не было! Немецкие учебники, к сожалению, тоже максимально обрезают эти темы. Не рассказывают про немецкие танцы, про немецкие особые обычаи, да много про что.

В частности, изучение иностранного языка и культуры страны/стран делает тебе эту страну вкуснее. (И это очень неожиданный плюс. Казалось бы: где поп, а где приход?) (Вот прямо очень заметно мне было на примере Испании!) А еще хорошо заметно на примере Германии. Кто немецкий не учил – знает про немецкую кухню только шницель и сосиски, стереотипные немецкие блюда, которые все знают. Для них Германия сильно проигрывает.
То же замечала на примере моей однокурсницы (Оля, привет!), которая учит турецкий. Она не просто знает про турецкие симиты. Она знает, где продаются самые лучшие симиты. А, поверьте, просто симит и самый лучший симит – это две большие разницы.
Тут примешивается и чистое знание языка (можешь спросить у официанта что-то, что он порекомендует и т.д.), и знание культуры (ты уже заранее знаешь про какие-то блюда, про которые не знают люди), и знание языка косвенно тебя делает в стране свободнее, и т.д.
Сейчас, после изучения испанского, и сербского – я не понимаю, как я 10 лет учила английский, и не слышала про “fish and chips” ни разу за это время. А ведь так и было.

Знание языков расширяет “собственную географию”. Честно? Не знай я сербского, мы бы этим летом не поехали в Черногорию с Антошкой. Нужна какая-то безвизовая для россиян страна? Турция, Египет… Возможно, Тайланд. Черногория просто в голову бы не пришла.
Этот плюс уже возникает от английского у многих (у нас был). Английский – самостоятельные путешествия – летишь куда хочешь, а не куда тур.операторы возят. Туда, где сам как-то решаешь проблемы, а не во “все включено”. (ты можешь лететь и во все включено с тур.оператором тоже, это никуда не делось, но появились доп.опции).
(Ожидаемый плюс: “вас поймут в любой стране мира, если будете знать английский” (это неправда, но это ожидаемый плюс); неожиданный плюс: “стран в мире становится для вас гораздо больше!” Не то, что я хочу поехать в Англию – и меня там поймут. А то, что я внезапно хочу поехать в Ирландию, потому что это очень интересно)
Со знанием испанского путешествовать по Лат.Америке на сто порядков приятнее, чем без.
Многие сейчас знакомые ездят в Японию. География поездки в основном примерно одинаковая. Но у моего студента, который говорит на японском – география поездки по Японии была намного шире! Он ездил в такие уголки Японии, про которые я вообще не слышала (и никто не слышал).
Если бы на тот момент, когда мы приняли решение эмигрировать из России, мы бы знали только английский – выбор страны для иммиграции был бы крайне печальным делом.

А еще такой плюс. Можно говорить между собой так, чтобы окружающие тебя не понимали. (скажем, в России если ты говоришь на английском – 100% в зоне слышимости есть кто-то, кто тебя поймет (это не значит, что он найдется, если он тебе нужен! но он обязательно есть, если нафиг не нужен); а если говоришь на приличном испанском – почти наверняка нет никого, кто тебя поймет). В Мексике, например, я запросто могу спросить у мужа по-русски какой у него пин-код у карточки, он мне ответит по-русски – и это достаточно надежно. Почти наверняка никто не поймет. В России понятно, но в Германии я бы тоже так не делала. Почти наверняка есть в зоне слышимости кто-то, кто поймет.
#miespañolидругие